








MXSS6000 RAYON SHORT SLEEVE SHIRT (NAVY)
新款
庫存緊張
沒有庫存
Rp 3,797,100
SKU#MXSS6000NVY-XXL
A lightweight, breathable shirt made from 100% rayon with a soft, smooth touch.
The design features a traditional Japanese waka poem, expressed in hiragana, attributed to Sugawara no Michizane—a renowned scholar, poet, and statesman of the Heian period.
Relaxed silhouette with generous room in the body for comfort and ease.
- 100% Rayon
- Made in Japan
The design features a traditional Japanese waka poem, expressed in hiragana, attributed to Sugawara no Michizane—a renowned scholar, poet, and statesman of the Heian period.
Relaxed silhouette with generous room in the body for comfort and ease.
- 100% Rayon
- Made in Japan
Crafted from 100% rayon, this shirt offers a breathable, lightweight feel with a soft and smooth texture against the skin. Its excellent moisture absorbency and relaxed drape make it an ideal piece for warm weather.
The design draws inspiration from a classical waka poem attributed to Sugawara no Michizane (845–903), a highly respected scholar, poet, and statesman of Japan’s Heian period. Known for his deep connection with nature and literature, Michizane wrote the following verse while visiting the Kojima-Takagoto region in Okayama:
“Funetomete nami no tadayou koto no ura / kayou wa yama no matsukaze no oto”
“The boat lies still as the waves drift at Koto-no-Ura;
what travels through is the sound of wind in the mountain pines.”
This poem paints a serene moment by the bay—where time feels suspended, and nature speaks in whispers. It reflects core elements of traditional Japanese aesthetics such as wabi-sabi (beauty in transience), ma (quiet space), and harmony with nature.
To capture this cultural nuance, the verse is expressed entirely in hiragana, the soft and flowing Japanese syllabary.
The shirt features a relaxed, roomy silhouette, allowing for a comfortable and unrestrictive fit.
- Fabric: 100% Rayon
- Made in Japan
The design draws inspiration from a classical waka poem attributed to Sugawara no Michizane (845–903), a highly respected scholar, poet, and statesman of Japan’s Heian period. Known for his deep connection with nature and literature, Michizane wrote the following verse while visiting the Kojima-Takagoto region in Okayama:
“Funetomete nami no tadayou koto no ura / kayou wa yama no matsukaze no oto”
“The boat lies still as the waves drift at Koto-no-Ura;
what travels through is the sound of wind in the mountain pines.”
This poem paints a serene moment by the bay—where time feels suspended, and nature speaks in whispers. It reflects core elements of traditional Japanese aesthetics such as wabi-sabi (beauty in transience), ma (quiet space), and harmony with nature.
To capture this cultural nuance, the verse is expressed entirely in hiragana, the soft and flowing Japanese syllabary.
The shirt features a relaxed, roomy silhouette, allowing for a comfortable and unrestrictive fit.
- Fabric: 100% Rayon
- Made in Japan
我們很榮幸能在全球範圍內對於超過NT$4,200的訂單提供免郵服務。
我們使用世界級的快遞公司如EMS, FedEx和DHL來運送產品。
我們努力在收到訂單後2 - 3個工作日內從倉庫發貨,通常訂單到達大多數東亞國家和北美需要2 - 3天,世界其他地區需要4 - 7天。
一旦商品離開我們的店面或倉庫,產生的費用,例如关税,應屬於顧客支付。每個國家海關政策不同,顧客是唯一的商品負責人。也因為你是商品的負責人,所以在結帳時,你可以選擇你的郵遞文件。更改郵遞文件是個人的選擇,所以你需要為你提供的任何資訊承擔全部責任。
Crafted from 100% rayon, this shirt offers a breathable, lightweight feel with a soft and smooth texture against the skin. Its excellent moisture absorbency and relaxed drape make it an ideal piece for warm weather.
The design draws inspiration from a classical waka poem attributed to Sugawara no Michizane (845–903), a highly respected scholar, poet, and statesman of Japan’s Heian period. Known for his deep connection with nature and literature, Michizane wrote the following verse while visiting the Kojima-Takagoto region in Okayama:
“Funetomete nami no tadayou koto no ura / kayou wa yama no matsukaze no oto”
“The boat lies still as the waves drift at Koto-no-Ura;
what travels through is the sound of wind in the mountain pines.”
This poem paints a serene moment by the bay—where time feels suspended, and nature speaks in whispers. It reflects core elements of traditional Japanese aesthetics such as wabi-sabi (beauty in transience), ma (quiet space), and harmony with nature.
To capture this cultural nuance, the verse is expressed entirely in hiragana, the soft and flowing Japanese syllabary.
The shirt features a relaxed, roomy silhouette, allowing for a comfortable and unrestrictive fit.
- Fabric: 100% Rayon
- Made in Japan
The design draws inspiration from a classical waka poem attributed to Sugawara no Michizane (845–903), a highly respected scholar, poet, and statesman of Japan’s Heian period. Known for his deep connection with nature and literature, Michizane wrote the following verse while visiting the Kojima-Takagoto region in Okayama:
“Funetomete nami no tadayou koto no ura / kayou wa yama no matsukaze no oto”
“The boat lies still as the waves drift at Koto-no-Ura;
what travels through is the sound of wind in the mountain pines.”
This poem paints a serene moment by the bay—where time feels suspended, and nature speaks in whispers. It reflects core elements of traditional Japanese aesthetics such as wabi-sabi (beauty in transience), ma (quiet space), and harmony with nature.
To capture this cultural nuance, the verse is expressed entirely in hiragana, the soft and flowing Japanese syllabary.
The shirt features a relaxed, roomy silhouette, allowing for a comfortable and unrestrictive fit.
- Fabric: 100% Rayon
- Made in Japan
我們很榮幸能在全球範圍內對於超過NT$4,200的訂單提供免郵服務。
我們使用世界級的快遞公司如EMS, FedEx和DHL來運送產品。
我們努力在收到訂單後2 - 3個工作日內從倉庫發貨,通常訂單到達大多數東亞國家和北美需要2 - 3天,世界其他地區需要4 - 7天。
一旦商品離開我們的店面或倉庫,產生的費用,例如关税,應屬於顧客支付。每個國家海關政策不同,顧客是唯一的商品負責人。也因為你是商品的負責人,所以在結帳時,你可以選擇你的郵遞文件。更改郵遞文件是個人的選擇,所以你需要為你提供的任何資訊承擔全部責任。